5/07/2018

Care method when you can not raise up your arm 2



If you have a painful armpit or elbow and you have difficulty raising up your arm, please scratch the back side of the bone edge of the upper arm along the bone with your fingernails and slide the bone edge perpendicularly to the bone.

You may feel pain the first time with this care method. However, when the bone edge relaxes and can be moved freely, pain decreases.

Méthode de soin lors d'une difficulté à lever le bras 2



Si vous avez un bras douloureux à l’aisselle ou au coude et que vous avez de la difficulté à le lever, grattez le long de l'os à l'arrière du bras avec vos ongles et déplacez doucement la "membrane" qui le recouvre, perpendiculairement à l'os.

Vous ressentirez une douleur la première fois avec cette méthode de soin. Cependant, lorsque cette "membrane", que l'on appelle le myofascia, se détend et peut être déplacée librement, la douleur diminue.

5/01/2018

Care method when you can not raise up your arm 1


If you have pain on the front part of your upper arm and you have difficulty raising up your arm, please scratch the front side of the bone edge of the upper arm along the bone with your fingernails and slide the bone edge perpendicular to the bone.

You may feel pain the first time with this care method. However, when the bone edge relaxes and can be moved freely, pain decreases.

Méthode de soin lors d'une difficulté à lever le bras 1


Si vous avez un bras douloureux sur sa face avant et que vous avez de la difficulté à le lever, grattez le long de l'os à l'avant de votre bras avec vos ongles et déplacez doucement la "membrane" qui le recouvre, perpendiculairement à l'os.

Vous ressentirez la douleur la première fois avec cette méthode de soin. Cependant, lorsque cette "membrane", que l'on appelle le myofascia, se détend et peut être déplacée librement, la douleur diminue.

4/27/2018

For those who often have to raise their arms at work





For those who often raise up their arms at work, such as hair stylists, musicians, cooks, please lower your shoulder blades firmly by turning your shoulders behind.

When the shoulder blades are raised, the arm muscles are often used to lift the arms, causing fatigue and pain in the arms.

When the shoulder blades are lowered, the muscles of the back support the movement of the arm. Simply remember to "store your shoulder blades into the back pockets of you jeans !"

Pour ceux qui travaillent avec les bras levés





Pour ceux qui lèvent souvent les bras au travail, comme les coiffeurs, les musiciens, les cuisiniers, abaissez vos omoplates en tournant les épaules vers l'arrière.

Lorsque les omoplates sont soulevées, les muscles des bras sont souvent utilisés pour lever les bras, provoquant de la fatigue et de la douleur dans les bras.

Lorsque les omoplates sont abaissées, les muscles du dos soutiennent le mouvement du bras. Rappelez-vous simplement de "ranger vos omoplates dans vos poches arrières de pantalons" !

4/16/2018

How to loosen neck and shoulder tension



People who have neck or shoulder pain often have tensions on their arms and wrists. This is because the tension of the neck and shoulders and that of the arm and wrist are connected.

Please turn your wrist. In addition, it is effective to twist firmly your wrist bone edge with your opposite hand.

Releasing stiffness at wrist bone edge helps to decrease the tension on your neck and shoulder.

Comment desserrer la tension du cou et des épaules



Les personnes qui souffrent de douleurs au cou ou aux épaules ont souvent des tensions sur les bras et les poignets. Parce que la tension du cou et des épaules et celle du bras et du poignet sont connectées.

Tournez votre poignet. En outre, il est efficace de tordre fermement le bord de votre os du poignet avec votre main opposée.

Relâcher la raideur au niveau de l'os du poignet aide à diminuer la tension sur votre cou et vos épaules.

4/09/2018

How to loosen finger tension



Playing instruments, cooking, lots of PC works.. Frequent use of fingers needs you to keep your hand in a same shape for a long time, and it makes your hand stiff. Please check if the space between your thumb and forefinger narrows and the point is stiff. You can loosen the point by stroking the skin over your thumb like arrow on the image and index finger too. It is because the green circle point opens by stroking.

Comment desserrer la tension des doigts



Si vous jouez d'instruments, cuisinez, travaillez sur PC, l’usage fréquent des doigts nécessite de garder la main dans la même forme pendant longtemps, et cela rend la main dure. Vérifiez si l'espace entre votre pouce et l'index se rétrécit et le point est dure. Vous pouvez desserrer le point en caressant la peau sur votre pouce comme une flèche sur l'image et l'index aussi. C'est parce que le point du cercle vert s'ouvre en caressant.

3/15/2018

Pouvez-vous utiliser les deux côtés de la mâchoire lorsque vous mangez?



La salive se sécrète lorsque vous poussez légèrement l'arête intérieure de l'os de la mâchoire avec le pouce, sous le menton. Mais certains d'entre vous peuvent avoir mal quand vous poussez. La douleur est souvent plus forte d'un côté que de l'autre. Peut-être n'utilisez-vous que ce côté de la mâchoire lorsque vous mâchez ou n'avalez-vous la nourriture uniquement de ce côté de votre gorge? Pour réduire cette tension, il faut mâcher avec les deux côtés de votre mâchoire.

Do you use both sides of the jaw when you eat?



Saliva is produced when you lightly push the inner groove of the jaw bone with you thumb under the chin. But some of you may feel pain there when you push. This pain is usually more intense on one side than the other. This means you probably use only that side of your jaw when you chew, or use only that side of your throat when you swallow chunks of food. To decrease this tension, you must make sure to chew with both sides of your jaw.

3/10/2018

Let's use saliva, let's eat deliciously!



If you eat quickly, the digestive burden solicits the lower abdomen, its tension comes up your chest to the neck, and makes your jaw stiff. This tension makes saliva less likely to produce.

Slightly push the inner groove of the jaw bone under your chin with your thumb as shown with the green line on this picture. You will immediately feel the saliva in your mouth. It helps to feel the richer taste of food, and also relives dry mouth problems.

If you feel pain when you push, it means you have tension from abdominal organs. Avoid swallowing whole chunks of food and try to chew well, feeling the saliva in your mouth.

Utilisons la salive, mangeons délicieusement !



Si vous mangez vite, le fardeau digestif sollicite le bas-ventre, sa tension monte jusqu'à votre poitrine et rend votre mâchoire raide. Cette tension rend la salive moins susceptible de se sécréter.

Vous pouvez pousser légèrement l'arête intérieure de l'os de la mâchoire sous le menton avec votre pouce, comme l'indique la ligne verte sur cette image. Vous sentirez immédiatement plus de salive dans votre bouche. Elle aide à sentir le goût plus riche des aliments, et prévient aussi les problèmes de bouche sèche.

Si vous ressentez de la douleur lorsque vous poussez, cela signifie que vous avez une tension des organes abdominaux. Il ne faut surtout pas avaler de morceaux entiers de nourriture. Essayez de bien mâcher en sentant la salive dans votre bouche.

3/05/2018

Take care of ourselves, by ourselves



We brush our teeth every day. And we also take care of our hair and nails. Just like that, how about taking care of our body by ourselves? It is logical to know the characteristics of our own body and take care of it by ourselves in daily life, rather than worry about what to do after the pain occurs.

At Atelier Tomita, we teach the way to take care by ourselves needed for the person after our treatment. Because we think that health is not something to depend on someone. I wish you'd be able to do the care by yourself.

Sometimes I give my client a homework, which is like, stop swallowing big chunks and chew well the food until it melts completely in your mouth!

Prenez soin de vous



Nous nous brossons les dents tous les jours. Et nous prenons aussi soin de nos cheveux et de nos ongles. Juste comme ça, que diriez-vous de prendre soin de vous? Il est logique de connaître les caractéristiques de votre propre corps et de prendre soin de vous tous les jours, plutôt que de vous inquiéter de ce qu'il faut faire après que la douleur n'apparaisse.

À l'Atelier Tomita, nous enseignons les méthodes d'auto-soins nécessaires pour chaque personne après le traitement. Parce que nous pensons que la santé ne doit pas dépendre des autres. J’aimerais que vous soyez capable de faire vos soins quotidiens.

Parfois, je vous donne des devoirs, comme d'arrêter d'avaler tout rond de gros morceaux et de mâcher les aliments jusqu'à ce qu'ils fondent complètement dans votre bouche!

3/01/2018

Noticing our unconscious habit



It's weird that we tense some part of our body when we feel mental stress. It works in the same way as protection against physical attacks.

The diaphragm becomes tense, the breathing becomes short, the shoulders contract, the fists stiffens... Sometimes it happens by even thinking about something even slightly upsetting. But usually we do not notice it.

Since such reactions occur unconsciously, it is necessary to reduce it consciously. Take a deep breath from time to time and do some shoulders rotations.

I observe the main tension of my clients and indicate it to them, because I hope that they notice it and reduce it by themselves.

Atelier Tomita NY

Notez une habitude inconsciente



C'est bizarre que l'on raidisse une partie de son corps quand on ressent un stress mental. Cela fonctionne de la même manière que pour se protéger contre les attaques physiques.

Le diaphragme devient tendu, la respiration devient superficielle, l'épaule se contracte, on tient les poings serrés ... Parfois, cela arrive simplement en pensant un peu à quelque chose qui nous préoccupe. Mais habituellement nous ne le remarquons pas.

Puisque de telles réactions se produisent inconsciemment, il est nécessaire de les réduire consciemment. Prenez une respiration profonde de temps en temps et faites des rotations d'épaules.

J’observe la tension principale de mes clients et la leur indique, parce que j’espère qu’ils la remarquent et qu’ils la réduisent eux-même.

SEANCES D'OSTEOPATHIE JAPONAISE À MONTRÉAL

2/19/2018

New York Professional Course in March 2018



NEW YORK MARCH SCHEDULE
Professional Course: March 15 to 18 (16 hours)
Tomita Method: Japanese Osteopathy - Efficient Myofascia Release

Private Sessions: March 14 to22
Book Online.

No push, nor massage



You may know the word "Shiatsu". The translation of this word is "acupressure", so you may imagine it as strongly pressing the body with the fingers.

Shiatu is not the only technique of Japanese osteopathy. There are several techniques that do not need power. Since it was first thought that the cause of the pain was due to muscle fatigue, several technique were developed to physically massage the muscle.

However recently, the trend of thoughts is that the tension of the myofascia would be the cause of the pain. I noticed that there are lots of techniques without strong pressing in Japanese osteopathy to loosen the myofascia, by slightly stimulating its stiffened spots along bone sides with nails or stroke the skin gently.

Find it hard to believe ? Come and give my technique a try!

Atelier Tomita NY

Pas de poussée, ni de massage



Vous connaissez peut-être le mot « Shiatsu ». La traduction de ce mot est "acupression", donc vous pouvez imaginer qu'il s'agit d'appuyer fortement le corps avec les doigts.

Shiatsu n'est pas la seule technique d’ostéopathie japonaise. Il y en a plusieurs autres, qui n'ont pas besoin de puissance. On pensait d'abord que la cause de la douleur était due à la fatigue musculaire. Plusieurs techniques se sont donc développées pour masser physiquement le muscle.

Plus récemment, la tendance est à penser que la tension du myofascia est la cause de la douleur. J'ai remarqué qu'il y a déjà beaucoup de techniques sans forte pression dans l'ostéopathie japonaise pour desserrer le myofascia. On stimule légèrement le myofascia endurci le long de l'os avec les ongles ou encore, on effleure simplement la peau en douceur.

Difficile à croire? Venez essayer ma technique !

SEANCES D'OSTEOPATHIE JAPONAISE À MONTRÉAL

2/18/2018

We do not notice our tensions



I wrote in my-previous-blog that the origin of pain is not always at the painful points. Then, where is the origin? In most cases, it is located on the edge of the bone in the distal part of the body, such as hands and feet. And normally we do not notice these tensions!

Most of my clients feel them for the first time when I touch their arms and legs. - it is "good pain", so please don’t worry! -

It is important to notice this connection of the tension. Because that means we can take care of the pains by ourselves. I show all my customers how to take care of themselves after my treatment.

Atelier Tomita NY

Nous ne remarquons pas nos tensions



J’ai écrit dans mon-dernier-blog que l’origine de la douleur n'est pas nécessairement logée aux points douloureux. Alors, où en est l'origine? Dans la plupart des cas, elle se trouve sur le côté de l'os aux extrémités du corps, comme les mains et les pieds. Et normalement nous ne remarquons pas cette tension!

La plupart de mes clients la sentent pour la première fois quand je leur touche les bras et les jambes. - C'est une "bonne douleur", ne vous inquiétez pas! -

Il est important de comprendre cette connexion de la tension. Parce que ça veut dire qu’on peut s’occuper des douleurs soi-même. J'indique à tous les clients comment s'en s’occuper après mon traitement.

SEANCES D'OSTEOPATHIE JAPONAISE À MONTRÉAL

2/14/2018

Pourquoi je ne touche pas là où ça fait mal?



On me demande souvent pourquoi je ne touche pas aux endroits douloureux. En effet, je traite les jambes pour un mal de dos, les bras pour un mal de cou ou de l’épaule. Dans chaque cas, je ne touche ni au dos, ni au cou ni à l’épaule. Ma technique est basée sur de nouvelles tendances ostéopathiques japonaises. Comment est-ce possible?

C'est aussi la question que je me posais au début. Toutefois j’ai progressivement compris le fonctionnement du corps après avoir étudié le rôle du myofascia, qui est une membrane qui enveloppe et retient les muscles et les organes.

Le myofascia non seulement enveloppe le muscle, mais il agit aussi comme connecteur avec les autres enveloppes de myofascia sur tout le corps. Quand quelque part ce lien rétrécit et devient dur, il tire sur les autres parties à travers cette connexion et vous ressentez la douleur à vos articulations où les capteurs de douleur sont plus concentrés. Ainsi, l'origine de la douleur n'est pas nécessairement logée aux points douloureux.

Je recherche donc les points où le myofascia se rétrécit et devient dur, puis les détend un à un. Après votre prochain rendez-vous, pensez-y bien avant de lancer : « J'ai dit que j'avais mal au dos, mais il n’y a même pas touché ! »

Atelier Tomita Montréal

Why don’t I touch painful points?



I often get that question after a treatment. There are some techniques in Japan to cure the pain without touching painful points. For example, I treat the legs for a back pain, and the arms for neck & shoulders pain, and in each case never touch the back, neck nor shoulders. My technique is based on new Japanese osteopathic trends. Why is that possible?

Obviously I was also wondering why it works at the beginning. However, I gradually understood the reason after studying the functions of myofascia, which covers all of the muscles and internal organs.

Myofascia does not just encapsulate a muscle, it also connects with other nearby myofascia envelopes and covers the entire body. When somewhere the myofascia shrinks and becomes hard, it pulls other parts through that connection and you feel the pain mainly at your joints, where the pain sensor are more concentrated. Thus, the origine of pain is not always at the painful points.

With this in mind, I look for the points where the myofascia shrinks and stiffens, and relax them one by one. Think of it next time, before you say, "I said I had a pain on my back, but he didn't take care of it!"

Atelier Tomita NY